‘NEGOCIACIÓN EN EL PIRINEO’
‘NEGOCIACIÓN EN EL PIRINEO’ Dada la permanente actualidad de los temas que se suscitaron, publicamos el debate iniciado en la página de Garaitzeko Asi Kultur Elkartea , el 13 de Mayo de 2018. Esta página publica el fragmento de la siguiente carta de 1616 escrita en Euskara: ‘ Jauna, ceren çuc ezpaituçu francez lengoageric endelgatzen, eta nic ezpaitaquit escribatzen espagnolez, haren causaz heuscaraz escribataren dut guthun haur, Esperançaz plazer hartaren duçula goure lengoage naturalaz ’. [Es decir: ‘Señor: puesto que usted no entiende la lengua francesa, y dado que yo no sé escribir en español, por esa causa escribiré esta carta en euskara, con la esperanza de que disfrutará usted con nuestra lengua natural.’] Y a continuación, el autor de esa publicación en la página de Garaitzeko Asi Kultur Elkartea añade: “Se trata de un documento manuscrito por el que el procurador del rey de Francia en Zuberoa (Gabriel de Etxart) y el alcalde del Valle de Roncal (Miguel Ros) negocian el dis